Cool thing number two, you can grow any type of tissue out of them: brain, heart, liver, you get the picture, but out of your cells.
Il secondo aspetto entusiasmante è la possibilità di far crescere qualsiasi tipo di tessuto pertendo da esse: cervello, cuore, fegato - mi spiego? -- ma a partire dalle vostre stesse cellule.
But out there, those lowest of the lows are so often contrasted with the highest of the highs.
Ma lì fuori, i momenti più difficili e deprimenti vengono spesso contrastati da momenti meravigliosi.
But out here... maybe we should be thinking more like the Maquis.
Ma qui... forse dovremmo ragionare al modo dei Maquis.
Here at the finish line the weatheris fine, but out on the course a massive Arctic storm is blowing in tonight.
Qui al traguardo il tempo è buono, però si prepara un'intensa bufera di neve.
In America, it's bling-bling, but out here, it's bling-bang, huh?
In America, fanno bling-bling, ma quaggiù, bling-bang, eh?
I ain't moving nowhere but out this motherfucker.
Se devo sara' per andarmene da qui, figlia di puttana.
But out there when you're a second away from being murdered or watching a friend die right before your eyes...
Ma lì fuori quando sei a un istante dall'essere ucciso o vedi un amico morire davanti ai tuoi occhi...
But out of the frying pan and into the fire.
Ma scampato un pericolo, ce n'e' un altro dietro l'angolo.
Not just here on the island, but out there in the real world.
Non solo su quest'isola, ma nel mondo reale.
But out there on that island, I realised something.
Ma su quell'isola ho capito una cosa.
But out of concern for my safety, he kept that dark secret hidden.
Ma preoccupandosi per la mia incolumita', ha tenuto nascosto quell'oscuro segreto.
Yeah, but out there, you need real school for that stuff.
Si', ma la' fuori ti serve una scuola per quella roba.
But out there, among the dead... he found something else... himself.
Ma la' fuori, tra i morti... ha trovato un'altra cosa... se stesso.
Look, I know you don't think I can add anything to this team, but out there?
Ascolta, so che pensi che non possa portare nulla a questa squadra, ma lì fuori?
40 days, but not out of worship, but out of necessity.
40 giorni, non per adorazione, ma per necessita'.
But out that door, it's demons and it's angels, and they would all love to get their hands on a Prophet, so even with Crowley here, this is still the safest place for you.
Ma oltre quella porta... ci sono demoni e ci sono angeli ed entrambi non vedrebbero l'ora di mettere le mani su un profeta. Quindi, anche se c'e' Crowley, questo e' comunque il posto piu' sicuro, per te. E' cosi' e basta.
I wanted Adam dead... but out of respect for his father, I let him go.
Adam lo volevo morto... ma per il rispetto che nutrivo per suo padre... l'ho lasciato andare.
But out of that pain came something beautiful...
Ma da quel dolore e' venuto fuori qualcosa di bello...
But out there amongst the stars he will live.
Ma laggiù tra tante stelle lui vivrà.
I see what you're thinking, but out on the trail, you're gonna thank me.
So cosa pensi, ma durante il percorso mi ringrazierai.
But out here, we prefer to let the camel cowboys do the dying.
Ma noi qua preferiamo che a morire siano i cowboy che stanno sui cammelli.
You may be the owner's son, but out here, I'm judge and jury.
Sarete anche... il figlio del proprietario... ma qui... sono io che giudico e condanno.
We usually don't post missing persons until they've been missing for 24 hours, but out of respect for Wayne Enterprises...
Di solito non diamo le persone per scomparse fino a 24 ore dalla scomparsa, ma... Per rispetto della Wayne Enterprises...
I love the science, but out here's where all the action is.
Amo la scienza, ma preferisco l'azione.
But out of all the people in the world, Scarfe went to you for protection.
Ma con tutte le persone che ci sono al mondo, Scarfe ha chiesto a te di proteggerlo.
Look, sweetheart, I don't know how you do things in New York, but out here, if we go after Chadwick, the papers are gonna crucify us when they find out we're wrong.
Non so come funziona a New York, ma se perseguiamo Chadwick, i giornali ci distruggeranno quando scopriranno che avevamo torto.
I'm not sure what you saw in there, but out here, you are still alive.
Non so cosa hai visto li' dentro, ma qui fuori... era viva e vegeta.
I have something to announce, but out of respect for convention I will wait for you to finish your conversation.
Ho un annuncio da farvi. Ma nel rispetto delle convenzioni, aspettero' che abbiate finito il vostro discorso.
But out here they're just hired guns, taking the money, working for the company.
Ma qui sono solo dei mercenari. Prendono soldi. Lavorano per l'azienda.
I could never fight him off in a small space but out in the open I was strong enough to deal with an old drunk.
Non sapevo difendermi dentro la mia cameretta, ma fuori di casa, trovai la forza di reagire a quell'alcoolizzato.
I never wanted to see those towers pointing any direction but out.
Non ho mai voluto vedere le vedette puntare le armi se non verso l'esterno...
But out from that, you will be ok.
Ma, al di fuori di questo, starai bene.
But out of everything she said, she said that... that my father loved me.
Ma sopratutto mi disse, mi disse che... che mio padre mi voleva bene.
But out of the Afrikaans community emerged a group of Afrikaans musicians, songwriters, and for them, when they heard Rodriguez, it was like a voice spoke to them and said, "Guys, there's a way out.
Ma dalla comunità Afrikaans emerse un gruppo di musicisti e compositori Afrikaans e per loro, quando sentirono Rodriguez, fu come se una voce avesse detto "Ragazzi, c'è una via d'uscita.
That of an individual who tended to Trent's needs not out of empathy but out of a craving for his dependence.
Quella di una persona che si prende cura di Trent non per empatia, ma per renderlo dipendente.
But out of an estimated 21 million victims of human trafficking in the world, they have helped and identified fewer than 50, 000 people.
e perseguitare i trafficanti. Ma su una stima di 21 milioni di vittime del traffico di umani nel mondo, hanno aiutato e identificato meno di 50 000 persone.
But out in the landscape, one gigawatt is on the order of 50 square miles of bulldozed desert.
Ma fuori, in natura, un gigawatt significa 80 km2 di deserto distrutto.
But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:
In quel tempo, da un germoglio delle sue radici sorgerà uno, al posto di costui, e verrà con un esercito e avanzerà contro le fortezze del re del settentrione, le assalirà e se ne impadronirà
Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
nelle persecuzioni, nelle sofferenze, come quelle che incontrai ad Antiochia, a Icònio e a Listri. Tu sai bene quali persecuzioni ho sofferto. Eppure il Signore mi ha liberato da tutte
2.353611946106s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?